Permítanos presentarle al Director de Spanish Panama Language School, Sr. Joseph Ennis. A continuación, se presentan artículos de prensa sobre Spanish Panama, incluidas las entrevistas con el Director de Spanish Panama, quien también fue presentado como uno de los exitosos recién llegados a Panamá.
UN VIAJERO DEJA SUS BOTAS EN PANAMÁ
Por David Young
Tome una tachuela y clávela en un mapa de América, Europa o en algún lugar del lejano Oriente hasta China o India, y probablemente se encuentre con algún país donde Joseph Ennis ha estado de paso o ha trabajado. Cuando menos, de seguro se encontrará con algún sitio cercano a otro que ha pisado con antelación, como si fuera un hombre que ha viajado a través del tiempo, siendo testigo de grandes cambios políticos.
En la actualidad, Ennis está casado con una hermosa panameña es padre de una niña (¡y hoy, dos!), lleva adelante una escuela de español y parece haber dejado atrás sus días de marcha. Pero, ¿quién sabe? Dice haber utilizado sus habilidades como maestro en 51 países y es posible que en otros destinos también necesiten de sus habilidades.
Pero su amor por Panamá no lo deja. Brilla demasiado fuerte en su corazón. Tras haber recorrido toda Latinoamérica, está convencido que “los panameños con quien me he codeado son trabajadores, responsables y a diferencia de muchos latinos, son sorpresivamente puntuales”.
Joseph Ennis nació en Newfoundland, una isla en la costa este de Canadá. Estudió psicología y ciencias políticas en el Memorial University, antes de comenzar sus viajes en ese país, de donde se dice que sus viajeros suelen siempre “pensar en grande”.
Canadá es el segundo país más grande del mundo (con más de 5 mil 500 kilómetros de ancho), con la línea costera más larga, que abarca más de 244, mil kilómetros.
Ennis, recorrió todo el ancho del sitio y luego se dirigió a la ciudad más grande, Toronto, que tiene casi el doble de la población total de Panamá. Vivió unos cinco años en la ciudad de Vancouver y cuando se encontraba en Victoria, ubicada en la Costa Pacífica, fue que comenzó a interesarse por las tierras latinoamericanas.
Trabajó con refugiados que habían sido abusados y torturados en países como El Salvador, Nicaragua y Guatemala. Esa experiencia le desarrolló una empatía hacia estas personas que lo llevó a viajar y ver por sí mismo otras realidades.
Pidió “lift” por todo Centro y Sur América hasta llegar a Ecuador, donde estudió español.
Sufragó sus gastos enseñando inglés, cosa que le permitió ahorrar y hacer visitas ocasionales a su familia en Newfoundland.
Su expedición abarcó Europa donde fue testigo del torbellino vivido en Europa del Este, como la caída del dictador rumano, los ataques de mineros a los oficiales comunistas y un sistema de justicia brutal.
De vuelta en Sur América, participó en manifestaciones políticas en Ecuador y sintió los efectos del gas lacrimógeno. Y en Colombia, presenció actos de violencia entra las multitudes y la policía.
Ennis continuó sus con viajes por Egipto y el Medio Oriente y luego India, donde al llegar percibió el shock cultural que suele golpear a muchos occidentales, y descubrió pobreza aún más profunda que en Latinoamérica.
Fue en India que sintió que su vida tomó una nueva forma, a medida que se adentraba en un sendero más espiritual y se abría a a nuevas formas de ver el mundo y de sobrellevar su espiritualidad.
Conoció al Dalai Lama y vio a la Madre Teresa en su centro en Calcuta, y asistió a varios retiros budistas antes de continuar su viaje en Sri Lanka.
El recorrido por estas tierras cambió su vida permanentemente.
En Vietnam vivió los cambios que sucedían en el país después de la desastrosa guerra y a Hong Kong llegó a tiempo para presenciar la reversión a China por parte de los británicos.
Su última punzada por enseñar inglés fue en Pekín y bajo el paraguas del gobierno chino que operaba una escuela para aprender inglés.
Siete años atrás, sus viajes comenzaron a menguar. Luego de pasar un año en Costa Rica, Joseph Ennis llegó a Panamá y abrió su escuela de español y centro de reuniones para extranjeros de todas partes.
Su experiencia en métodos de enseñanza ortodoxa le dieron forma a la la metodología de la escuela, que cambia el formato disciplinario tradicional por un entorno más creativo e informal, basado en las formas de aprendizaje individual de cada estudiante.
Los alumnos son entusiasmados a elegir de un banco de profesores, a aquel con el que sienta mejor química y se ajuste a sus necesidades personales, y parece funcionar.
Un 50% de los estudiantes que han pasado por esta escuela, no solo han conseguido ser competentes en el dominio del español, sino que han desarrollado amor por Panamá, su gente, su cultura, y hasta han regresado a quedarse por un tiempo más largo.
Published by/Publicado por:
“THE VISITOR” (EL VISITANTE S.A.) en PANAMÁ
APRENDIENDO ESPAÑOL Y LA CULTURA PANAMEÑA SOBRE LA MARCHA
Este artículo de NEWSROOMPANAMA es sobre un inmigrante en Panamá, ahora Director de Spanish Panama Language School.
Fuera de casa con la Dra. Lourdes Quijada
Cuando se ha enseñado alrededor del mundo, ayudando a gente en 51 países a obtener un conocimiento del idioma inglés, es muy probable que usted haya ganado el medio para crear una escuela de inglés. Usted llega a Panamá, se enamora de la ciudad y abre una “escuela de español”.
¿Español? “Sí”, dice el canadiense Joseph Ennis. “Consideré la posibilidad de inglés, pero de pronto me di cuenta de que, con el creciente flujo de extranjeros a Panamá, la verdadera ventana de oportunidades se ubicaba con un enfoque innovador en la enseñanza del español”.
Poco después conoció y se casó con Carmen Castillo, una hermosa dama con talento panameño y juntos ampliaron su salón de clases iniciando en la céntrica área de El Cangrejo en la Vía Argentina, un atractivo establecimiento educacional con varios salones de clases individuales y grupales con maestros panameños seleccionados, proporcionando clases a los recién llegados de todo el mundo. Cada salón tiene su propio tema decorativo de Panamá y hay un área social y sala de descanso.
” La antigua Escuela” como la conocíamos parece estar muy lejos comparada al nuevo centro educativo.
Los estudiantes van desde jóvenes mochileros a ejecutivos corporativos, desde un ministro chino a un jubilado policía canadiense, incluyendo turistas y residentes extranjeros.
Los cursos de español incluyen una introducción a la cultura panameña con bailes tradicionales, artesanías tales como molas, historia local, tradiciones, recetas, incluso clases de cocina.
Recientemente, con el uso de su red mundial de ex-alumnos, Spanish Panama desarrolló un programa” Mezclar y aprender “, que lleva a los estudiantes a la escuela de español en clases de grupos pequeños que duran de una a cuatro semanas y los involucra en actividades locales como viajes de exploración, donde se pueden poner en práctica lo que se ha aprendido en el aula.
Las actividades culturales planeadas, tienen lugar a diario y la vibrante vida de Vía Argentina y su entorno se convierte en un laboratorio de lengua viva para los estudiantes de Spanish Panama. ¿Dónde más va a aprender cómo lidiar con los vendedores ambulantes, pidiendo un “raspao” o una “paleta”? La escuela de idiomas nunca fue así.
NOTA: La escuela se ha expandido para incluir cursos de inglés y clases en línea. Los profesores de inglés son hablantes nativos y profesores panameños profesionales. Spanish Panama enseña IELTS, SAT, TOEFL, y After School & tutoría para jóvenes en las escuelas en Panamá.
Para clases de inglés en su oficina, residencia, o en la escuela en Vía Argentina vea: http://www.cursosdeinglespanama.com.pa
Abril de 2019:
Tomado del diario panameño, “La Estrella de Panamá” (sección- Cultura panameña), sobre la importancia de aprender inglés y español, ser bilingüe en el mundo moderno, según las visiones promovidas por Joseph Ennis, director de Spanish Panama Language School:
Cuando el bilingüismo abre puertas en un mundo globalizado
Dominar un segundo idioma ha pasado de ser una opción para convertirse en una exigencia, sobre todo en el campo profesional.
Esto se debe, según Sergio Fonseca, director en la región hispanoamericana de Pearson, a dos principales razones, entre ellas a la globalización.
‘Es crucial aprender inglés y no hay razón para creer que este idioma no continuará siendo dominante en el futuro’,
JOSEPH ENNIS
DIRECTOR DE SPANISH PANAMA LANGUAGE SCHOOL
‘Conforme a como evoluciona la globalización, tiene mayor efecto el inglés, porque se necesita hablarlo más. Ya las empresas en América Latina no son únicamente nacionales, son internacionales que involucran países de habla inglesa; ligado a esto está la gran documentación en todos los campos profesionales elaborada en inglés. Y la segunda razón es la Internet, donde la mayoría de la información está en este idioma’, afirma el director regional de Pearson que es una compañía multinacional británica de servicios y contenidos educativos.
Joseph Ennis, director de Spanish Panama Language School, refuerza esta premisa. ‘Es crucial aprender inglés y no hay razón para creer que esta lengua no continuará siendo dominante en el futuro. Nos abre puertas para el intercambio de conocimiento, cultura, tecnología y negocios’, señala Sylvia Benassy, directora de la Alianza Francesa de Panamá, coincide con Ennis y Fonseca al afirmar que el inglés ‘tomó el papel del idioma que se quiere globalizar’; sin embargo, asegura que eso sería ‘olvidar la riqueza de la humanidad’ a nivel de lenguas.
‘Al volver universal un idioma, muchas lenguas corren el riesgo de desaparecer. Un idioma que se extingue es una cultura que desaparece. El mundo necesita conservar esa memoria cultural y lingüística’, manifiesta Benassy.
El aprendizaje de distintas formas de comunicación, independientemente de cuál sea esta, se ha convertido en una necesidad primordial. Es una inversión ya que este aprendizaje no solo aumenta la posibilidad de conseguir un mejor puesto laboral, sino que enriquece la vida social y cultural.
‘Al volver universal un idioma, muchas lenguas corren el riesgo de desaparecer. Un idioma que desaparece es una cultura que desaparece’,
SYLVIA BENASSY
DIRECTORA DE LA ALIANZA FRANCESA DE PANAMÁ
‘A nivel laboral hoy, para destacar debes ser capaz de comunicarte en otras lenguas. Panamá y demás países de América tienen presencia de muchas empresas ligadas con el extranjero y multinacionales. Quienes desean ocupar buenas posiciones en estas compañías de seguro deberán al menos poder comunicarse en varios idiomas’, señala Benassy.
Añade que un segundo idioma ‘es un valor agregado, pues resalta la personalidad del empleado y aporta a la organización’.
Más allá de las ventajas a nivel profesional, el bilingüismo favorece aspectos cognitivos y de control mental.
La experta en el desarrollo fonológico y adquisición del idioma ingles en edades tempranas, Marilyn Vihman, referente a nivel mundial en ésta área, apunta que hablar varios idiomas agudiza la mente.
Durante su charla titulada ‘Bilingualism and Phonological Development in my Baby’, detalla que ‘una persona bilingüe o multilingüe no puede apartar una lengua mientras está hablando otra. Todas las lenguas que conoce están siempre, de alguna manera, activas en la cabeza, aunque haya una más activa cuando se está utilizando en una conversación’.
Esto aligera y favorece el control mental de la persona.
Una investigación publicada en la revista Psychological Studies sostiene que cuando se piensa en una segunda lengua hay más probabilidades de tomar una decisión racional frente a una situación problemática.
Científicos de la Universidad de Chicago descubrieron que al pensar en otra lengua se aligera el cerebro y se es capaz de tomar decisiones menos emocionales y más deliberadas.
Según un estudio realizado por la American Association for the Advancement of Science (2011) en las personas que dominan más de un idioma se puede retrasar la aparición del alzhéimer hasta cinco años más tarde.
La importancia y beneficios que resulta de aprender y dominar una lengua extranjera abarca no solo el campo profesional, sino también aspectos físicos.
¿CUÁNDO INICIAR EL APRENDIZAJE DE UN SEGUNDO IDIOMA?
‘La calidad docente es uno de los más grandes desafíos de la enseñanza del inglés en América Latina’,
ARIEL FISZBEIN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN, DIÁLOGO INTERAMERICANO
Joseph Ennis manifiesta que ‘incluso siendo bebés, los padres deberían exponer a sus hijos a muchos idiomas, ya que los niños pequeños tienen una gran ventaja sobre los adultos cuando se trata de escuchar y distinguir e imitar sonidos y acentos de múltiples lenguas’.
El director de Spanish Panama Language School, organización que enseña inglés y español en oficinas corporativas, así como en sus aulas, expresa que los bebés ‘tienen mejor oído que los adultos, por lo que los padres deben exponer a los niños lo antes posible’.
Agrega que, con la tecnología de hoy día, ‘un padre puede tener una gran influencia sobre esto, al exponer a un niño pequeño a los muchos juegos y videos que son los favoritos del niño. Un infante que se siente atraído por la nueva tecnología también puede estar ‘accidentalmente’ adquiriendo sonidos y palabras de múltiples idiomas, ‘lo que le dará una gran ventaja en el aprendizaje de idiomas más adelante’.
Benassy anota que el aprendizaje de la segunda lengua debe empezar ‘lo más temprano posible’. ‘Estudios sobre del bilingüismo apuntan que los niños deben iniciar con otra lengua cuando dominen su idioma materno’, puntualiza.
Aunque lo recomendable es aprender otra desde pequeño, no hay impedimentos para interesarse por otros idiomas en edad adulta.
IDIOMAS DOMINANTES
LENGUAS ÚTILES EN LA VIDA ACADÉMICA Y PROFESIONAL
Inglés: es el idioma más estudiado en todo el mundo y el más utilizado en negocios, el comercio internacional e Internet. Se habla en los cinco continentes.
Español: el Instituto Cervantes anunció que el español se convirtió en la segunda lengua más hablada en el mundo (con 572 millones de hispanohablantes) solo superada por el chino mandarín. El anuario ‘El español en el mundo 2017′, del Instituto Cervantes, recoge datos importantes sobre el dominio que del español tienen al menos 477.6 millones de personas.
Chino mandarín: con más de 836 millones de hablantes, es la principal forma hablada del chino. Gracias al crecimiento económico de China en los últimos años y el aumento de las relaciones comerciales entre China, América Latina y España, ha tomado más relevancia este idioma.
Francés: se habla en los cinco continentes, más de 200 millones de personas en todo el mundo. Es la segunda lengua que se estudia en el colegio por excelencia.
Italiano: por sus raíces latinas, es muy fácil de aprender y practicar.
ENSEÑANZA PARA LOS HISPANOS
El informe ‘El aprendizaje del inglés en América Latina’ brinda un panorama de la docencia del idioma en diez países de la región.
‘Ya las empresas en América Latina no son únicamente nacionales, son internacionales que involucran países de habla inglesa; ligado a esto está la gran documentación en todos los campos profesionales elaborada en inglés’,
SERGIO FONSECA
PEARSON
Frente a la realidad de que el dominio del inglés es cada vez más necesario para los negocios y la comunicación internacional, ¿qué tan preparada está Panamá y América Latina para forjar generaciones que dominen este idioma?
Ariel Fiszbein, director del Programa de Educación, Diálogo Interamericano, centro de análisis de políticas públicas, intercambio y comunicación en asuntos del hemisferio occidental, indica que ‘la calidad docente es uno de los más grandes desafíos de la enseñanza del inglés en América Latina’.
Añade que ‘el acceso a la cátedra del inglés en las escuelas se ha expandido significativamente en la región’, sobre todo, gracias a las políticas para su aprendizaje.
Durante el ‘Foro Regional sobre la Enseñanza del inglés en América Latina’, realizado en agosto del año pasado en Panamá, el Programa de Educación, Diálogo Interamericano presentó el informe ‘El aprendizaje del inglés en América Latina’. El documento brinda un panorama del estado de captación del inglés en diez países del continente (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, México, Panamá, Perú y Uruguay).
El análisis reseña que Chile cuenta con los marcos de políticas más avanzados para la enseñanza del inglés. Argentina, Brasil y Panamá tienen marcos de políticas nacionales menos desarrollados con varias dimensiones no cubiertas.
El Istmo cuenta con Panamá Bilingüe, una iniciativa nacional que según el Gobierno se hace necesaria para promover que la generación trabajadora acceda a los puestos de trabajo que van de la mano con el rápido crecimiento económico del país.
Colombia, Costa Rica, Ecuador, México, Perú y Uruguay muestran áreas de fortalezas y debilidades.
Estas citas están tomadas de: